Giannis Antetokounmpo no pudo Quédate callado y confundido. Su entrenador no lo permitiría.

Al principio de su carrera en la NBA, Antetokounmpo todavía estaba aprendiendo inglés y a menudo se sentía intimidado por la rapidez con la que las palabras salían de la boca de sus entrenadores y compañeros de equipo de los Milwaukee Bucks. Antetokounmpo tuvo problemas con la jerga y la terminología del baloncesto, especialmente después de pasar los primeros 18 años de su vida en Grecia.

OJ Mayo, que jugaba para Milwaukee en ese momento, fue el no. 3, le dio a Antetokounmpo varias películas como «Friday» y «Friday after next» para ayudarlo a aprender algo de la lengua vernácula común utilizada por los jugadores. Pero no ayudó cuando el entonces entrenador de los Bucs, Jason Kidd, llamó a Antetokounmpo durante las sesiones de video.

«Yo estaba como, ‘Entrenador, no entiendo lo que está diciendo'», recordó Antetokounmpo recientemente a ESPN. «Él seguía diciendo: ‘Deja de usar esa excusa porque no entiendes lo que estoy diciendo'».

Kidd y su cuerpo técnico imprimieron una hoja llena de vocabulario de baloncesto y se la dieron a Antetokounmpo para que la estudiara. A menudo programaban sesiones en las que el entrenador borraba una palabra de la hoja y le pedía a Antetokounmpo que demostrara lo que significaba.

«Pensé que era más fácil para nosotros enseñarle inglés que para él enseñarnos griego, aunque aprendimos dos palabras», bromeó Kidd una docena de años después. «Funcionó muy bien».

Antetokounmpo, dos veces Jugador Más Valioso y diez veces All-Star, es uno de varios jugadores de la NBA cuya lengua materna no es el inglés. Se ha convertido en una liga internacional, con 135 jugadores de 43 países distintos de Estados Unidos para comenzar la temporada, según la liga, con un equipo internacional y dos estadounidenses en el nuevo formato del Juego de Estrellas de la NBA.

Algunos de esos jugadores llegaron a la NBA ya cómodos hablando inglés, que se enseña en muchas escuelas europeas, y lo usaron para comunicarse con compañeros de países de habla inglesa mientras jugaban en equipos profesionales en el extranjero. Otros tuvieron que aprender el idioma sobre la marcha. Aunque la NBA se ha vuelto más internacional a lo largo de los años, cada vez más jugadores de la liga son estadounidenses y aprenden y hablan el mismo idioma.

Como dijo el veterano francés de los LA Clippers, Nicolas Batum: «El idioma del baloncesto es el inglés».


en el idioma La forma en que un jugador piensa y procesa un juego varía de un jugador a otro y, a veces, de un jugador a otro dependiendo de sus circunstancias y entorno.

El pívot de los Philadelphia 76ers, Joel Embiid, siete veces All-Star que hablaba principalmente francés en Camerún pero también domina el basa, aprendió inglés después de llegar a Estados Unidos como estudiante de secundaria.

«Pregunta interesante», dijo. «Nunca pensé en eso».

Después de pensar en la pregunta, Embiid supuso que sus pensamientos serían una mezcla de inglés y francés, pero ese es el idioma que se comunica con sus compañeros de equipo. 13 jugadores del roster de los 76ers nacieron en Estados Unidos.

El pívot de los San Antonio Spurs, Victor Wembanyama, un francés que hace su segunda aparición en el Juego de Estrellas, nunca pensó en qué idioma estaba ambientada en su mente la banda sonora del baloncesto. Volvió a su casillero después de un partido como visitante en Memphis y lo pensó por un momento.

«Mis pensamientos están en francés, pero el vocabulario está en inglés», dijo Vembanyama, quien aprendió inglés con fluidez mucho antes de convertirse en la primera selección del draft de 2023. «Es como cada término de baloncesto que usamos, está en inglés y lo practicamos en inglés y hablo con mis compañeros de equipo en inglés. Pero el proceso de pensamiento es en francés».

Incluso el tres veces MVP Nikola Jokic dice que traduce pensamientos de su lengua materna al inglés cuando está en la cancha. Estudió inglés cuando era niño en escuelas serbias, pero no se sentía cómodo con el idioma cuando comenzó su carrera con los Denver Nuggets en 2015-16.

«Cuando llegué aquí, realmente no tenía otra opción», dijo Jokic. «Oh, mi primer año fue divertidísimo. Fue muy divertido porque quería decir algo y no pude obtener cobertura ni nada. Así que me tomó un tiempo».

Ese equipo de los Nuggets de 2015-16 tenía siete jugadores nacidos fuera de los EE. UU., pero hablaban diferentes idiomas locales, por lo que el inglés (el idioma de los otros 12 jugadores que jugaron para Denver esa temporada) era el idioma predeterminado obvio.

El pívot croata Ivica Zubac, que fue traspasado de los Clippers a los Indiana Pacers antes de la fecha límite, dijo que tenía que entrenar su mente para trabajar de manera diferente. El centro de los Minnesota Timberwolves, Rudy Gobert, el francés que fue nombrado cuatro veces Jugador Defensivo del Año, ha trabajado deliberadamente para cambiar de opinión de la misma manera: Gobert dice que sus «pensamientos profundos, diálogo interno» todavía a menudo vienen en francés. La comunicación es especialmente crítica en sus funciones como anclas defensivas.

«Hay que comunicarse en inglés», dijo Zubac. «Lo veo y creo que quiero comunicarme. Y si tengo que pensar en ello en croata y luego traducirlo mentalmente al inglés, digamos, es demasiado lento».

Antetokounmpo dijo que se sintió cómodo con la jerga del baloncesto inglés en su tercera temporada y luego dominó el idioma mientras cortejaba a su esposa, Mariah, una estadounidense. Su monólogo interno cambia del griego al inglés según juegue en su selección o en la NBA.

«Pienso en el juego en el campo», dijo Antetokounmpo.

Su subconsciente fluctúa de la misma manera. Sus sueños rebotan entre los idiomas que más habla en ese momento.

«Siempre me despierto y pienso: ‘¿Soy solo yo o le pasa a otras personas?’

Tampoco está solo entre las superestrellas de la NBA.

«Sucede cuando estoy soñando», dijo el guardia de Los Angeles Lakers, Luka Doncic, seis veces All-Star que hablaba esloveno, serbio e inglés mientras crecía en Ljubljana, Eslovenia, y aprendió español mientras jugaba para el Baloncesto del Real Madrid en España durante gran parte de su adolescencia. «Si estoy en Estados Unidos, es muy inglés, si estoy en casa, sueño en esloveno.

«Lo mismo ocurre con el baloncesto. Ahí es donde estoy en este momento».

El entrenador de los Cleveland Cavaliers, Kenny Atkinson, intentó conocer a sus jugadores mientras se desempeñaba como entrenador asistente de la selección nacional de Francia mientras se preparaban para los Juegos Olímpicos de París 2024. Atkinson estudió francés, pero no le resultó natural, lo que provocó retrasos similares en la traducción en la comunicación cuando los jugadores internacionales llegaron a la NBA.

Los jugadores apreciaron su esfuerzo, pero rápidamente quedó claro que esa no era la forma más eficaz de comunicarse.

«Hola Kenny, lo intentaste», recordó Bottom que le dijo a Atkinson. «(Hablar Inglés.»

Batum se ha estado comunicando con sus compañeros de equipo desde mucho antes de ser seleccionado en el draft de 2008. Comenzó a practicar con el equipo profesional del club francés Le Mans a la edad de 15 años. Con jugadores de todo el mundo en la plantilla, gran parte de la conversación entre compañeros de equipo (y el vocabulario del baloncesto) es en inglés.

Kristaps Porzingis, que creció en Letonia y jugó profesionalmente en España antes de unirse a la NBA en 2015, dice que ni siquiera sabe decir la mayoría de los términos de baloncesto en su lengua materna. Porque los letones utilizan un vocabulario de baloncesto tomado de los estadounidenses.

«El lenguaje del baloncesto es como un lenguaje diferente», dijo Porzingis, quien recientemente fue traspasado de los Atlanta Hawks a los Golden State Warriors. «Incluso cuando volvemos a la selección nacional y esas cosas, decimos muchas cosas en inglés de todos modos».

Jugar

2:28

¿Ha perdido el fin de semana del Juego de Estrellas su «chisporroteo e importancia»?

Stephen A. Smith comparte su opinión sobre el Juego de Estrellas, tras los comentarios de Kevin Durant criticando la falta de esfuerzo de los jugadores internacionales.


Jugadores internacionales Acostumbrados a hablar vocabulario de baloncesto en inglés antes de unirse a la NBA, luchan tanto con el idioma como con la transición cultural. Muchos de los jugadores recordaron las primeras dificultades para comunicarse fuera de la cancha en su vida diaria, especialmente aquellos que no dominaban el inglés.

«Cuando llegas, la parte del baloncesto es fácil», dijo Bottom. «Tienes que aprender todos los trucos afuera. Recuerdo la primera vez que vine aquí, tuve que ir al banco y tenía miedo. Pero en la cancha de práctica, estaba bien».

El pívot de los Houston Rockets, Alperen Sengan, All-Star por segunda temporada consecutiva tras dejar Turquía para ir a la NBA en 2021, dependió en gran medida de un intérprete. Orhun Gungoren, un exjugador de baloncesto profesional turco, vivía con Sengan y estaba constantemente a su lado.

Gungoren actuó como comentarista de cada entrevista con los medios que realizó Sengoon. Facilitó la comunicación con Sengun durante las prácticas, reuniones de equipo y sesiones de cine mientras aprendía inglés.

«Entendí un poco lo que dijeron», dijo Sengoon. «No estoy hablando demasiado. Y creo que ese es el objetivo de mi primer año, tratar de entenderlo.

«Cuando llegué a los EE. UU. no sabía nada de inglés, así que en mi primer año, diría que apenas hablaba inglés. Simplemente estaba tonteando».

Sengan se dio cuenta de que utilizar a Gungoren como muleta ralentizaba el proceso de aprendizaje de un nuevo idioma y obstaculizaba su desarrollo como jugador. Después de unos seis meses, fue deliberadamente a lugares donde no había Gungoren, obligándose a comunicarse en inglés. Su inglés mejoró rápidamente. Gungoren finalmente se convirtió en un miembro fijo del cuerpo técnico de los Rockets.

Cuando Senggun juega para la selección turca, casi vuelve a comunicarse en su lengua materna. Hay una excepción.

«Si hablo basura, es inglés», dijo Sengoon. «Hablar basura es mejor en Inglés.»

Durante los Juegos Olímpicos de París, Vembanyama sorprendió a los observadores al celebrar un balde decisivo en un juego grupal con un insulto en inglés.

«¡Vamos!» gritó Vembanyama después de anotar un gol en la victoria de Francia sobre Japón en tiempo extra.

«Eso es cosa de jugadores de baloncesto», dijo Vembanyama a los periodistas cuando se le preguntó sobre dejar el francés en ese momento. «Creo que en Mongolia, Australia o el Polo Norte dicen eso».

Tim Bontemps, Dave McMenamin y Michael C. Wright de ESPN contribuyeron a esta historia.

Enlace de origen